羞死人的“我爱你”

不久前,在一个朋友的婚礼上,司仪要新人对自己的爸爸妈妈说我爱你,一对新人先到新郎爸爸那里,新郎说爸爸我爱你,司仪问那位爸爸:那您要怎么回呢? 这位大高个男人可能一辈子没跟人说过我爱你,对这句突如其来的

  不久前,在一个朋友的婚礼上,司仪要新人对自己的爸爸妈妈说我爱你,一对新人先到新郎爸爸那里,新郎说爸爸我爱你,司仪问那位爸爸:那您要怎么回呢?
  
  这位大高个男人可能一辈子没跟人说过我爱你,对这句突如其来的我爱你好像有千般不适,红了脸,有些忸怩,好一阵才憋出一句:知道了!你们好好过日子。
  
  底下一片哄笑,不光是笑这位爸爸的忸怩,也是笑我爱你这么直白的表达方式在这里水土不服。
  
  据说夏目漱石带学生时,问如何翻译Iloveyou,有学生翻译成我爱你,夏目漱石先生说,日本人怎么可能讲这样的话,像今夜月色很好就足够了。
  
  这也好比我曾问过一位老大哥,你们那会儿写情书后面会附上Iloveyou吗?他说,我们才不会写什么Iloveyou呢,我们说:愿逐月华流照君!