矞矞皇皇词句意思

本文主要为您介绍矞矞皇皇词句意思,内容包括矞矞皇皇什么意思,矞矞皇皇什么意思,矞矞皇皇意思。矞(yù)矞皇皇太玄经·交》:“物登明堂,矞矞皇皇。”司马光集注引陆绩曰:“矞矞皇皇矞皇,休美貌。”梁启超 《少年中国说》:“乳虎啸谷,

1. 矞矞皇皇 什么意思

矞(yù)矞皇皇

太玄经·交》:“物登明堂,矞矞皇皇。”司马光集注引陆绩曰:“矞矞皇皇矞皇,休美貌。”

梁启超 《少年中国说》:“乳虎啸谷,百兽震惶;鹰隼试翼,风尘吸张;奇花初胎,矞矞皇皇;”

清 周亮工 《祝龚芝麓总宪序》:“其所为诗歌古文辞,度必多皇皇矞矞,照映简册。”

● 矞

◎ 彩云,古人认为祥瑞:“云则五色而为庆,三色而成~。”

◎ 以锥穿物。

◎ 溢出。

矞矞 : <书>象征祥瑞的彩云。

●皇皇:

[huáng]<形>形容堂皇,盛大:~文告 ㄧ~巨著。

●所以“矞矞皇皇”一般用于书面古语,用以繁荣昌盛、富丽堂皇、色彩艳丽、恢宏大气之意。

2. 矞矞皇皇 什么意思

矞(yù)矞皇皇太玄经·交》:“物登明堂,矞矞皇皇。”

司马光集注引陆绩曰:“矞矞皇皇矞皇,休美貌。”梁启超 《少年中国说》:“乳虎啸谷,百兽震惶;鹰隼试翼,风尘吸张;奇花初胎,矞矞皇皇;”清 周亮工 《祝龚芝麓总宪序》:“其所为诗歌古文辞,度必多皇皇矞矞,照映简册。”

● 矞◎ 彩云,古人认为祥瑞:“云则五色而为庆,三色而成~。”◎ 以锥穿物。

◎ 溢出。矞矞 : 象征祥瑞的彩云。

●皇皇:[huáng]形容堂皇,盛大:~文告 ㄧ~巨著。●所以“矞矞皇皇”一般用于书面古语,用以繁荣昌盛、富丽堂皇、色彩艳丽、恢宏大气之意。

3. 矞矞皇皇的读音

矞矞皇皇的读音:yù yù huáng huáng

矞矞皇皇的意思:繁荣昌盛、富丽堂皇的意思。

引证:《太玄经·交》:“物登明堂,矞矞皇皇。”

译文:祭祀台上富丽堂皇。

矞的意思:彩云,古人认为祥瑞; 以锥穿物;溢出。

矞矞的意思: <书>象征祥瑞的彩云。

皇皇的意思:形容堂皇,盛大。

扩展资料:

矞矞皇皇为叠词成语,另叠词成语有:匆匆忙忙、含含糊糊、年年岁岁、鬼鬼祟祟、熙熙攘攘。

成语解释:

1、匆匆忙忙

拼音:cōng cōng máng máng

释义:表示很急促的做一件事。

引证:曾朴《孽海花》第13回:“仿佛看见那写真师的面貌和先生一样,匆匆忙忙,不敢认真,到底是先生不是?”

2、含含糊糊

拼音:hán hán hū hū

释义:含混不清的样子。

引证:清·曹雪芹《红楼梦》第85回:“老太太与凤姐姐方才说话含含糊糊,不知是什么意思。”

3、年年岁岁

拼音:nián nián suì suì

释义:是每年的意思。

引证:唐-刘希夷 《代悲白头翁》诗:“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。”

译文:年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。

4、鬼鬼祟祟

拼音:guǐ guǐ suì suì

释义:形容行动偷偷摸摸,不光明正大;或者另怀鬼胎,暗中使用诡计。

引证:清·曹雪芹《红楼梦》第31回:“别叫我替你们害臊了!你们鬼鬼祟祟干的那些事,也瞒不过我去。”

5、熙熙攘攘

拼音:xī xī rǎng rǎng

释义:形容人来人往,非常热闹。

引证:西汉司马迁《史记·货殖列传》:“天下熙熙,皆为利来;天下攘攘,皆为利往。

译文:天下人为了利益而蜂拥而至,为了利益各奔东西。

4. “奇花初胎,矞矞皇皇;干将发硎,

释义:特殊的花朵正准备开放,就已经显示瑰丽的外表,宝剑刚刚磨得锋利。

矞读作:yù

原文:

潜龙腾渊,鳞爪飞扬。乳虎啸谷,百兽震惶。鹰隼试翼,风尘翕张。奇花初胎,矞矞皇皇。干将发硎,有作其芒。天戴其苍,地履其黄。纵有千古,横有八荒。前途似海,来日方长。美哉我少年中国,与天不老!壮哉我中国少年,与国无疆!

翻译:

潜龙从深渊中腾跃而起,它的鳞爪舞动飞扬;小老虎在山谷吼叫,所有的野兽都害怕惊慌,雄鹰隼鸟振翅欲飞,风和尘土高卷飞扬;奇花刚开始孕起蓓蕾,灿烂明丽茂盛茁壮;干将剑新磨,闪射出光芒。

头顶着苍天,脚踏着大地,从纵的时间看有悠久的历史,从横的空间看有辽阔的疆域。前途像海一般宽广,未来的日子无限远长。美丽啊我的少年中国,将与天地共存不老!雄壮啊我的中国少年,将与祖国万寿无疆!

此文出自清末明初·梁启超《少年中国说》

扩展资料

写作背景:

八国联军侵华,民族危机空前严重。《少年中国说》写于1900年,正在戊戌变法后,作者梁启超流亡日本之时。那年是庚子年,当时由于帝国主义的侵略,中国爆发了义和团爱国运动。帝国主义联合起来,组成八国联军,勾结清政府,镇压义和团运动,攻陷了天津和北京等地。

当时八国联军制造舆论,污蔑中国是“老大帝国”,是“东亚病夫”,是“一盘散沙”,不能自立,只能由列强共管或瓜分。

《少年中国说》是梁启超的代表作之一,是当时发表在《清议报》上的一篇著名文章。此文影响颇大,是一篇篇幅较长的政论文,作者站在资产阶级改良派的立场上,在文中将封建古老的中国与他心目中的少年中国作了鲜明的对比。

极力赞扬少年勇于改革的精神,鼓励人们肩负起建设少年中国的重任,表达了要求祖国繁荣富强的愿望和积极进取的精神。被公认为梁启超著作中思想意义最积极,情感色彩最激越的篇章,作者本人也把它视为自己“开文章之新体,激民所之暗潮”的代表作。

作者简介:

梁启超(1873年2月23日—1929年1月19日),字卓如,号任公,又号饮冰室主人、饮冰子、哀时客、中国之新民、自由斋主人等,清朝光绪年间广东新会人。近代中国启蒙思想家,资产阶级改良主义政治家、教育家,史学家和文学家,戊戌变法运动领袖之一。

梁启超擅长用浅显流畅的文字来阐述重大的时事问题和深刻的道理,文章常带感情,有很强的鼓动性。他对封建专制制度的大胆抨击和对西方资本主义制度的大力宣扬,在当时的知识分子中间具有很大的感染力。

连严复这样著名的学者也评价“任公文笔,原自畅遂。其自甲午以后,于报章文字,成绩为多,一纸风行海内,观听为之一耸”。由于梁启超的参加,《时务报》的影响迅速扩大,几个月间销量即达一万余份,“为中国有报以来所未有”。梁启超的名声也随之日重。